Les Répétitions
Silvina Ocampo

Silvina Ocampo (1903-1993) est une figure majeure de la littérature argentine. Durant sa jeunesse, elle étudie le dessin et la peinture à Paris avec Giorgio de Chirico et Fernand Léger avant de se consacrer à la littérature vers l’âge de trente ans. Entourée de figures littéraires imposantes – son mari, Adolfo Bioy Casares, son ami Jorge Luis Borges, sa sœur Victoria Ocampo, fondatrice de la revue et maison d’édition SUR –, Silvina Ocampo reste très attachée à son indépendance. Son œuvre littéraire est principalement composée de recueils de poèmes, de nouvelles et de courts romans. Depuis 2017, les éditions des femmes-Antoinette Fouque ont entrepris de mieux la faire connaître en France. Elles ont publié La promesse (2017), Sentinelles de la nuit (2018) et Inventions du souvenir (2021) tous traduits par Anne Picard.

Silvina Ocampo

Silvina Ocampo

Les Répétitions

et autres nouvelles inédites

Traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne Picard

Prix : 18 €
Ebook : 13,99 €

Un recueil exceptionnel de nouvelles inédites, publiées à titre posthume.
Vingt-quatre nouvelles et deux brefs romans composent ce recueil, dont beaucoup de textes sont restés inédits jusqu’alors. Les nouvelles, écrites entre la fin des années 1930 et 1980 offrent un vaste échantillon des différentes tonalités narratives et thématiques de Silvina Ocampo. On y retrouve ses obsessions fécondes, toujours insondables, inquiétantes : le mystère des maisons et des jardins, les cruautés et les artifices de l’enfance, la prédestination d’un nom, les amours fantasmées… Défiant les frontières entre le quotidien et l’exceptionnel, éprise de la magie imperceptible de chaque jour, Silvina Ocampo instille dans le récit une dose de vraisemblance mais elle ne renonce jamais aux situations qui frôlent le fantastique, tout aussi cohérentes et plausibles que le monde dit réel.
C’est avec une grande liberté narrative que Silvina Ocampo tisse une matrice poétique aux dialogues singuliers.

À la tombée du jour, nous attendions la nuit avec passion, car la nuit était une chambre, un lit, un commun accord des dieux. Elle était moi. Nos baisers n’en finissaient pas jusqu’à l’aube, quand ils se transformaient en étreintes et en chants d’oiseaux qui ne se réveillaient pas. Ils étaient moi. Nous sortions alors de notre cloître de feuilles et retournions à la vie réelle. Ne devions-nous pas échapper à l’opprobre de la réalité. S.O.

  • 2023
  • 288 p.
  • 18 €
  • EAN 9782721011640
  • Ebook 13,99 €
  • EAN 9782721011657

La Presse en parle

Clairvoyance en clair-obsur, de l’autrice argentine, amie de Borges. Ces nouvelles et petits romans inédits, écrits entre 1936 et 1989, forment un kaléidoscope intime, projetant ses motifs d’un bout à l’autre de la vie de l’écrivaine. Philippe Lançon, Libération, 10 juin 2023

Tournoyant sur un manège enchanté, des personnages incongrus défilent à la lumière d’une lanterne magique. La Cause littéraire, 12 juin 2023

Les textes […] sont tout ou presque au moins aussi intrigants, surprenants, bref passionnants que ceux qu’on connaissait déjà de cette immense créatrice trop discrète qui a construit son propre univers, un univers qui n’est qu’à elle. America Nostra, 2 mai 2023

Silvina Ocampo ne raconte pas des histoires de fantômes, elle préfère pousser dans leurs derniers retranchements les possibles de la réalité… Le Matricule des Anges, mai 2023

Ocampo explore les frontières de la mémoire et de l’imaginaire. lelitteraire.com, 28 avril 2023

Bibliographie

Aux éditions des femmes-Antoinette Fouque

Autres éditeurs

  • Faits divers de la Terre et du Ciel (préface de Jorge Luis Borges, trad. Françoise Rosset, Gallimard, 1974)
  • Ceux qui aiment, haïssent (avec A. Bioy Casares, trad. A. Gabastou, C. Bourgois, 1989)
  • La Tour sans fin (Trad. Pierre Frémont, Milan, 1992)
  • Mémoires secrètes d’une poupée (Trad. F. Rosset, Gallimard, 1993)
  • Poèmes d’amour désespéré (Trad. Silvia Baron Supervielle, José Corti, 1996)
  • La pluie de feu (Trad. S. Baron Supervielle, C. Bourgois, 1997)
  • La musique de la pluie et autres nouvelles, trad. F. Rosset, Folio, 2014)